返回首頁
挑戰 1 – 用提示詞與 AI 互動
完成以下任務:
# 1 準備你的 AI 工具箱
| 編號 | 模型/工具 | 說明 | 是否必須 |
|---|---|---|---|
| 1 | HedgeDoc | 多人協作 MD 文件線上協作 | 是 |
| 2 | Qwen(通义千问) |
|
是 |
| 3 | Sublime Text 编辑器 | 免費的 Markdown 編輯器,撰寫 Prompt 首選 | 否 |
| 4 |
Markdown 語法小抄線上版 Markdown 語法小抄下載 |
Markdown 语法小抄,下载的文件可以用上面的 Sublime 打开 | 是 |
#2 學習以下內容
駕馭 AI 必備 – 有效提示詞之 STAR 範式
| 元素 | 核心問題 | 建議長度 | 常見錯誤 | 最佳實踐 |
|---|---|---|---|---|
| S – Situation | 誰?什麼背景?目前在做什麼?為什麼需要 AI? | 100 字內 | 寫成個人履歷 | • 無指令:不要寫任務指令,只描述背景 • 只寫與任務有關的事實 • 使用 {}:用 {貼上完整的背景與概念} 作為占位符,讓使用者動態填寫,提高模板可重複使用性 |
| T – Task | 希望 AI 做什麼?產出什麼? | 120 字內 | 模糊的指令,例如「幫我寫個腳本」 | • 提供清楚、明確、無歧義的任務指令,讓模型清楚理解要做的事 • 分解:一句話一個指令 • 動詞導向:使用動詞引導的指令 • 關鍵要求:加入關鍵要求描述(例如 SMART 原則) |
| A – Action Role | 希望 AI 扮演誰?具備什麼技能? | 200 字內 | 只寫「你是某個領域的專家」 | • 專業角色:指定具備任務相關技能的角色 • 領域知識:強調應具備的專業知識 |
| R – Rule | 等待什麼輸入?產出什麼輸出?格式限制? | 120 字內 | 忽略格式限制,導致輸出內容冗長雜亂 | • 指定清楚、一致的任務規則 • 實例化:給出範例幫助 AI 理解 • 邊界清楚,例如將「請盡可能清楚描述」改為「必須提供至少三個場景」 • 质量要求:如有质量标准,明确說明 • 模板:指定句式/結構模板 • 輸出格式,例如純文字、文字區塊等 |
# 3 在千問中嘗試以下提示詞
# S - Situation ## Chinese is my first language. ## English is my second language ## I need an assistant that can translate one language into the other. # T - Task ## Wait for my input. ## Identify which language my input is written in. ## Translate it into the the other language. ## Output only the translations, not the original text. # A - Action Roles ## You are a native-level expert in Simplified Chinese and English. ## You are a professional translator skilled at producing natural, accurate, and context-appropriate translations. # R - Rules ## Do not answer anything until I provide text to translate. ## For every input, first detect the original language. ## Translate the input into the other language. ## Use prefixes: ### [CN:] for Simplified Chinese ### [EN:] for English ## Output only the translations. ## Do not add explanations, notes, or extra text. ## Output as plain text. ## Example: I enter the input "你叫什么名字?", the output should be: [EN:] What is your name?
# 4 挑戰:寫一個編輯提示詞的提示詞,或將 PRD 轉為 使用者故事 + AC 的提示詞
返回首頁
