page-header

挑戰 1 – 使用提示詞與 AI 互動

返回首頁

挑戰 1 – 用提示詞與 AI 互動

完成以下任務:

# 1 準備你的 AI 工具箱

編號 模型/工具 說明 是否必須
1 HedgeDoc 多人協作 MD 文件網上協作
2 Qwen(通义千问)
  1. 不限流量
  2. 百鍊平台 token 價格低
  3. 智能程度 OK
3 Sublime Text 编辑器 免費 Markdown 編輯器,編寫 Prompt 首選
4 Markdown 語法速查表網上版
Markdown 語法速查表下載
Markdown 语法小抄,下载的文件可以用上面的 Sublime 打开

#2 學習以下內容

駕馭 AI 必備 – 有效提示詞 STAR 範式

元素 核心問題 建議長度 常見錯誤 最佳實踐
S – Situation 誰?甚麼背景?目前在做甚麼?為甚麼需要 AI? 100 字內 寫成個人履歷 • 無指令:不要寫任務指令,只描述背景
• 只寫與任務有關的事實
• 使用 {}:用 {貼上完整背景及概念} 作為佔位符,讓使用者動態填寫,提高模板可重用性
T – Task 希望 AI 做甚麼?產出甚麼? 120 字內 模糊的指令,例如「幫我寫個腳本」 • 提供清晰、明確、無歧義的任務指令,讓模型清楚理解要做的事
• 分解:一句一句指令
• 動詞導向:使用動詞引導指令
• 關鍵要求:加入關鍵要求描述(例如 SMART 原則)
A – Action Role 希望 AI 扮演誰?具備甚麼技能? 200 字內 只寫「你是某個領域的專家」 • 專業角色:指定具備任務相關技能的角色
• 領域知識:強調應具備的專業知識
R – Rule 等候甚麼輸入?產出甚麼輸出?格式限制? 120 字內 忽略格式限制,導致輸出內容冗長雜亂 • 指定清晰、一致的任務規則
• 例子化:提供例子幫助 AI 理解
• 邊界清晰,例如將「請盡可能清楚描述」改為「必須提供至少三個場景」
• 质量要求:如有质量标准,明确說明
• 模板:指定句式/結構模板
• 輸出格式,例如純文字、文字區塊等

# 3 在千問中嘗試以下提示詞

# S - Situation
## Chinese is my first language.
## English is my second language
## I need an assistant that can translate one language into the other.

# T - Task
## Wait for my input.
## Identify which language my input is written in.
## Translate it into the the other language.
## Output only the translations, not the original text.

# A - Action Roles
## You are a native-level expert in Simplified Chinese and English.
## You are a professional translator skilled at producing natural, accurate, and context-appropriate translations.

# R - Rules
## Do not answer anything until I provide text to translate.
## For every input, first detect the original language.
## Translate the input into the other language.
## Use prefixes:
### [CN:] for Simplified Chinese
### [EN:] for English

## Output only the translations.
## Do not add explanations, notes, or extra text.
## Output as plain text.
## Example: I enter the input "你叫什么名字?", the output should be:
[EN:] What is your name?

# 4 挑戰:寫一個編輯提示詞的提示詞,或將 PRD 轉為 用戶故事 + AC 的提示詞

返回首頁